说到“神仙英语”,当然还少不了我们51Talk的小学员啦~在一期《天天向上》中,大张伟把“疑是地上霜”的“霜”用谐音梗翻译成“double”(霜),最终是明朗和王钰珊两位小学员送上满分翻译“Before my bed a pool of light, I wonder if it’s frost around”(床前明月光,疑似地上霜)。
(51Talk小学员王钰珊)
在另一期《天天向上》中,51Talk小学员黎子琳、陈鹤途来到节目现场,分享他们在马德里的联合国气候变化大会经历。谈到国外旅行,天天兄弟们也格外关心购物、点外卖时应该如何沟通,面对天天兄弟们的各种问题,小学员们都完美解答:
你好,请问有折扣吗?——Hello, may I have a discount?
你好,有赠品吗?——Do you have any free gifts?
我不需要赠品,只想要折扣。——I don’t want any free gifts, but I am asking for a discount.
(51Talk小学员黎子琳、陈鹤途)
随后,两位小学员还和武艺哥哥一同演绎了一出点外卖情景剧:
武艺哥哥连英文带肢体语言问出“Hello, can I order takeaway?”(你好,请问可以点外卖吗?),黎子琳流畅回答“So where do you want me to deliver them?”(好的,请问要送到哪里?)。
这个问题让武艺犯了难,不小心蹦出中英混合句“我在这个 Malan Mountain<Day Day Up>”。陈鹤途在一旁纠正了武艺哥哥的表达,表示这句话应该是“Please deliver them to the Tiantian Xiangshang recording site in Ma Lanshan.”(请送到马栏山《天天向上》录制现场),众人恍然大悟,原来应该这样表达送餐地址。
看了这么多“散装英语”vs“神仙英语”现场,想要好好学英语的意志更加坚定了!朋友们,让我们一起好好学习,天天向上,用一口“神仙英语”惊艳众人吧!